Ich möchte an dieser Stelle einmal auf diese schöne Seite hinweisen:
http://www.gegen-synchro.de/de/
Gegen-Synchro beschäftigt sich, mit dem leidigen Thema der Synchronisation.
Filme werden in Deutschland in fast allen Fällen synchronisiert. Ein Film im Originalton, meist Englisch, würde hier gnadenlos untergehen, und das ist sehr schade.
In einer Synchro gehen jede Menge tolle Sachen verloren. Zu einen vor allem die Dialekte der Englischen Sprache, seien es der britische Dialekt oder diverse Dialekte in den USA. Auf Deutsch redet meist jeder in einem Film Hochdeutsch, was unglaublich unpassend wirkt. Man kann natürlich auch nicht statt eines Südstaaten Dialekts auf Deutsch denjenigen Bayrisch reden lassen. Dies wäre wohl noch schlimmer.
Ganz schlimm wird es aber dann noch, wenn ein Deutscher einen Afro-Amerikaner zu sprechen. Wie dies ausgeht hört man unter anderem an Eddie Murphy oder vielen anderen ähnlichen Charakteren.
Dabei wäre alles ja so einfach. In den meisten Ländern werden Filme im Originalton ausgestrahlt und auf DVD veröffentlicht. Dazu gibt es passende Untertitel in der jeweiligen Landessprache. Eines dieser Länder ist unser Nachbar, die Niederlande.
Da ich selbst 4 Jahre in den Niederlanden studiert habe und Kontakt mit niederländischen Studenten hatte, kann ich aus erster Hand sagen das deren Englisch-Kenntnisse um Klassen besser sind als die Kenntnisse der meisten Studenten bzw. Schüler in Deutschland. Dies alles dem Originalton zuzuschreiben ist sicherlich nicht richtig, aber ich denke, Filme und Serien von Kind auf im Originalton zu sehen hilft sehr dabei eine Sprache kennen zu lernen.
Mann muss ja in der Anfangsphase noch nicht mal alles verstehen, was im Film gesprochen wird. Dies kommt mit der Zeit aber sehr schnell. Man entwickelt sehr schnell ein Gehör für die andere Sprache und kann auch schnell Wörter heraushören. Dies merkt man vor allen unbewusst, wenn man Musik hört und plötzlich die Texte viel besser versteht. Auch das man nicht die Bedeutung jedes Wortes kennt, ist kein Hindernis. Zum einen hilft der Untertitel dabei, zum anderen ergeben sich allein durch den Zusammenhang im Film oft die Bedeutungen der Worte. Ein solides Englisches Schulwissen sollte beim Einstieg in die O-Ton Welt aber schon vorhanden sein, da sonst wohl der Spaß fehlen könnte. Aber Englisch hatten wir ja alle mal in der Schule.
Ich kann den Original-Ton(mit Deutschen oder Englischen Untertiteln) nur jedem empfehlen und freue mich immer, in meinem Freundeskreis jemand auf die O-Ton Seite geholt zu haben.
- Startseite
- Reviews
- Academy Awards
- Academy Awards 2021
- Academy Awards 2020
- Academy Awards 2019
- Academy Awards 2018
- Academy Awards 2017
- Academy Awards 2016
- Academy Awards 2015
- Academy Awards 2014
- Academy Awards 2013
- Academy Awards 2012
- Academy Awards 2011
- Academy Awards 2010
- Academy Awards 2009
- Academy Awards 2008
- Academy Awards 2007
- Academy Awards 2006
- Berichte
Neueste Kommentare